< Psaumes 65 >
1 Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
“For the leader of the music. A psalm of David.” To thee belongeth trust, to thee praise, O God in Zion! And to thee shall the vow be performed!
2 Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
O Thou that hearest prayer! To thee shall all flesh come!
3 Des paroles d’ hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
My iniquities are heavy upon me; But thou wilt forgive our transgressions!
4 Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
Happy is he whom thou choosest, And bringest near thee to dwell in thy courts! May we be satisfied with the blessings of thy house, Thy holy temple!
5 Admirable par l’équité qui y règne.
By wonderful deeds dost thou answer us in thy goodness, O God, our salvation! Who art the confidence of all the ends of the earth, And of the most distant seas!
6 Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
Thou makest fast the mountains by thy power, Being girded with strength!
7 Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
Thou stillest the roar of the sea, The roar of its waves, And the tumult of the nations.
8 Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
They who dwell in the ends of the earth are awed by thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and of the evening to rejoice!
9 Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
Thou visitest the earth and waterest it; Thou enrichest it exceedingly; The river of God is full of water. Thou suppliest the earth with corn, When thou hast thus prepared it.
10 Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
Thou waterest its furrows, And breakest down its ridges; Thou makest it soft with showers, And blessest its increase.
11 Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
Thou crownest the year with thy goodness; Thy footsteps drop fruitfulness;
12 Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
They drop it upon the pastures of the wilderness, And the hills are girded with gladness.
13 Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.
The pastures are clothed with flocks, And the valleys are covered with corn; They shout, yea, they sing for joy.