< Psaumes 65 >
1 Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
Praise waits for thee, O God, in Zion. And to thee the vow shall be performed.
2 Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
O thou who hear prayer, to thee all flesh shall come.
3 Des paroles d’ hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
Iniquities prevail against me. As for our transgressions, thou will forgive them.
4 Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
Blessed is the man whom thou choose and cause to approach, that he may dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, thy holy temple.
5 Admirable par l’équité qui y règne.
By awesome things thou will answer us in righteousness, O God of our salvation, thou who are the confidence of all the ends of the earth, and of those who are afar off upon the sea,
6 Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
who by his strength sets firm the mountains, being girded about with might,
7 Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
8 Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
They also who dwell in the outermost parts are afraid at thy signs. Thou make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
Thou visit the earth, and water it; thou greatly enrich it. The river of God is full of water. Thou provide them grain when thou have so prepared the earth.
10 Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
Thou water its furrows abundantly. Thou settle the ridges of it. Thou make it soft with showers. Thou bless the springing of it.
11 Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
Thou crown the year with thy goodness, and thy paths drop fatness.
12 Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with joy.
13 Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.
The pastures are clothed with flocks. The valleys also are covered over with grain. They shout for joy; they also sing.