< Psaumes 62 >

1 Pour Idithun, psaume de David. Est-ce que mon âme ne sera pas soumise à Dieu? car c’est de lui-même que vient mon salut.
למנצח על ידותון מזמור לדוד אך אל אלהים דומיה נפשי ממנו ישועתי׃
2 Car lui-même est mon Dieu et mon sauveur, mon soutien, je ne serai plus ébranlé.
אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט רבה׃
3 Jusques à quand fondrez-vous sur un homme? chercherez- vous tous ensemble a le détruire, comme vous feriez à une muraille qui penche, et à un mur sec qui s’écroule?
עד אנה תהותתו על איש תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחויה׃
4 Car ils ont songé à me dépouiller de ma dignité: j’ai couru dans ma soif. De leur bouche ils me bénissaient, et de leur cœur ils me maudissaient.
אך משאתו יעצו להדיח ירצו כזב בפיו יברכו ובקרבם יקללו סלה׃
5 Cependant, sois soumise à Dieu, ô mon âme, puisque de lui vient ma patience.
אך לאלהים דומי נפשי כי ממנו תקותי׃
6 Parce que lui-même est mon Dieu et mon sauveur: mon aide, je n’émigrerai pas.
אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט׃
7 En Dieu est mon salut et ma gloire: il est le Dieu de mon secours, et mon espérance est en Dieu.
על אלהים ישעי וכבודי צור עזי מחסי באלהים׃
8 Espérez en lui, vous tous qui composez l’assemblée de son peuple; répandez devant lui vos cœurs: Dieu est notre aide pour l’éternité.
בטחו בו בכל עת עם שפכו לפניו לבבכם אלהים מחסה לנו סלה׃
9 Mais les fils des hommes sont vains; les fils des hommes sont faux dans leurs balances; afin de tromper ensemble par vanité.
אך הבל בני אדם כזב בני איש במאזנים לעלות המה מהבל יחד׃
10 Gardez-vous bien d’espérer dans l’iniquité, et gardez-vous bien de désirer des rapines: si les richesses vous affluent, gardez-vous bien d’y attacher votre cœur.
אל תבטחו בעשק ובגזל אל תהבלו חיל כי ינוב אל תשיתו לב׃
11 Dieu a parlé une fois, j’ai entendu ces deux choses: que la puissance est à Dieu,
אחת דבר אלהים שתים זו שמעתי כי עז לאלהים׃
12 Et à vous, Seigneur, la miséricorde: que vous rendrez à chacun selon ses œuvres.
ולך אדני חסד כי אתה תשלם לאיש כמעשהו׃

< Psaumes 62 >