< Psaumes 62 >
1 Pour Idithun, psaume de David. Est-ce que mon âme ne sera pas soumise à Dieu? car c’est de lui-même que vient mon salut.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him [cometh] my salvation.
2 Car lui-même est mon Dieu et mon sauveur, mon soutien, je ne serai plus ébranlé.
He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defense; I shall not be greatly moved.
3 Jusques à quand fondrez-vous sur un homme? chercherez- vous tous ensemble a le détruire, comme vous feriez à une muraille qui penche, et à un mur sec qui s’écroule?
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be], [and as] a tottering fence.
4 Car ils ont songé à me dépouiller de ma dignité: j’ai couru dans ma soif. De leur bouche ils me bénissaient, et de leur cœur ils me maudissaient.
They only consult to cast [him] down from his excellence: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah)
5 Cependant, sois soumise à Dieu, ô mon âme, puisque de lui vient ma patience.
My soul, wait thou only upon God; for my expectation [is] from him.
6 Parce que lui-même est mon Dieu et mon sauveur: mon aide, je n’émigrerai pas.
He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defense; I shall not be moved.
7 En Dieu est mon salut et ma gloire: il est le Dieu de mon secours, et mon espérance est en Dieu.
In God [is] my salvation and my glory: the rock of my strength, [and] my refuge, [is] in God.
8 Espérez en lui, vous tous qui composez l’assemblée de son peuple; répandez devant lui vos cœurs: Dieu est notre aide pour l’éternité.
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God [is] a refuge for us. (Selah)
9 Mais les fils des hommes sont vains; les fils des hommes sont faux dans leurs balances; afin de tromper ensemble par vanité.
Surely men of low degree [are] vanity, [and] men of high degree [are] a lie: to be laid in the balance, they [are] altogether [lighter] than vanity.
10 Gardez-vous bien d’espérer dans l’iniquité, et gardez-vous bien de désirer des rapines: si les richesses vous affluent, gardez-vous bien d’y attacher votre cœur.
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart [upon them].
11 Dieu a parlé une fois, j’ai entendu ces deux choses: que la puissance est à Dieu,
God hath spoken once; twice have I heard this; that power [belongeth] to God.
12 Et à vous, Seigneur, la miséricorde: que vous rendrez à chacun selon ses œuvres.
Also to thee, O LORD, [belongeth] mercy: for thou renderest to every man according to his work.