< Psaumes 6 >

1 Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
למנצח בנגינות על-השמינית מזמור לדוד ב יהוה אל-באפך תוכיחני ואל-בחמתך תיסרני
2 Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
חנני יהוה כי אמלל-אני רפאני יהוה--כי נבהלו עצמי
3 Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
ונפשי נבהלה מאד ואת (ואתה) יהוה עד-מתי
4 Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך
5 Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol h7585)
כי אין במות זכרך בשאול מי יודה-לך (Sheol h7585)
6 Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
יגעתי באנחתי--אשחה בכל-לילה מטתי בדמעתי ערשי אמסה
7 Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
עששה מכעס עיני עתקה בכל-צוררי
8 Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
סורו ממני כל-פעלי און כי-שמע יהוה קול בכיי
9 Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
שמע יהוה תחנתי יהוה תפלתי יקח
10 Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.
יבשו ויבהלו מאד--כל-איבי ישבו יבשו רגע

< Psaumes 6 >