< Psaumes 6 >
1 Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
[For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.] LORD, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
Be gracious to me, LORD, for I am frail. LORD, heal me, for my bones are trembling.
3 Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
And my soul is greatly troubled. But you, LORD, how long?
4 Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
5 Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol )
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol )
6 Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
I am weary with my groaning. Every night I drench my bed; I melt my couch with my tears.
7 Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the sound of my weeping.
9 Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
10 Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.
May all my enemies be ashamed and greatly terrified. May they turn back, suddenly ashamed.