< Psaumes 6 >

1 Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
O Yhwh, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
Have mercy upon me, O Yhwh; for I am weak: O Yhwh, heal me; for my bones are vexed.
3 Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
My soul is also sore vexed: but thou, O Yhwh, how long?
4 Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
Return, O Yhwh, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
5 Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
8 Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for Yhwh hath heard the voice of my weeping.
9 Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
Yhwh hath heard my supplication; Yhwh will receive my prayer.
10 Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

< Psaumes 6 >