< Psaumes 6 >

1 Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
O Jehovah, rebuke me not in thine anger, nor chasten me in thy hot displeasure.
2 Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
Have mercy upon me, O Jehovah, for I am withered away. O Jehovah, heal me, for my bones are troubled.
3 Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
My soul also is greatly troubled. And thou, O Jehovah, how long?
4 Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
Return, O Jehovah, deliver my soul. Save me for thy loving kindness' sake.
5 Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee. In Sheol who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
I am weary with my groaning. Every night I make my bed to swim. I water my couch with my tears.
7 Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
Depart from me, all ye workers of iniquity, for Jehovah has heard the voice of my weeping.
9 Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
Jehovah has heard my supplication. Jehovah will receive my prayer.
10 Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.
All my enemies shall be put to shame and greatly troubled. They shall turn back. They shall be put to shame suddenly.

< Psaumes 6 >