< Psaumes 6 >

1 Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
(Til sangmesteren. Med strengespil. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
2 Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
vær mig nådig Herre, jeg sygner hen, mine Ledmod skælver, læg mig, Herre!
3 Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
Såre skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
4 Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
5 Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol h7585)
Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der? (Sheol h7585)
6 Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
Jeg er så træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Tårer min Seng;
7 Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
8 Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
Vig fra mig, alle I Udådsmænd, thi HERREN har hørt min Gråd,
9 Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
10 Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.
Beskæmmes skal alle mine Fjender og såre forfærdes, brat skal de vige med Skam.

< Psaumes 6 >