< Psaumes 6 >

1 Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
2 Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
3 Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
4 Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
5 Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol h7585)
因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol h7585)
6 Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
7 Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
8 Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
9 Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
10 Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.
我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。

< Psaumes 6 >