< Psaumes 59 >

1 Ne perdez pas entièrement; par David, pour une inscription de titre, quand Saül envoya des gens et fit garder sa maison afin de le tuer (I Rois 19,11). Arrachez-moi à mes ennemis, ô mon Dieu; et délivrez-moi de ceux qui s’insurgent contre moi.
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את-הבית להמיתו ב הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני
2 Délivrez-moi de ceux qui opèrent l’iniquité; et sauvez-moi des hommes de sang.
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני
3 Car voilà qu’ils ont pris mon âme; des forts ont fondu sur moi.
כי הנה ארבו לנפשי-- יגורו עלי עזים לא-פשעי ולא-חטאתי יהוה
4 Ni mon iniquité ni mon péché, Seigneur, n’en ont été cause; c’est sans iniquité que j’ai couru et que j’ai dirigé mes voies.
בלי-עון ירצון ויכוננו עורה לקראתי וראה
5 Levez-vous au-devant de moi, et voyez, Seigneur Dieu des armées, Dieu d’Israël.
ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל-- הקיצה לפקד כל-הגוים אל-תחן כל-בגדי און סלה
6 Ils reviendront vers le soir, et ils seront affamés comme des chiens, et ils tourneront autour de la ville.
ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר
7 Voici qu’ils parleront dans leur bouche; et un glaive est sur leurs lèvres, en disant: Qui nous a entendus?
הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם כי-מי שמע
8 Mais vous, Seigneur, vous vous rirez d’eux; vous réduirez au néant toutes les nations.
ואתה יהוה תשחק-למו תלעג לכל-גוים
9 Je garderai pour vous ma force; parce que, ô Dieu, vous êtes mon soutien.
עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי
10 Mon Dieu! sa miséricorde me préviendra.
אלהי חסדו (חסדי) יקדמני אלהים יראני בשררי
11 Dieu me montrera le sort de mes ennemis: ne les tuez point, de peur que mon peuple n’oublie leur châtiment. Dispersez-les par votre puissance et faites-les déchoir, ô mon protecteur, ô Seigneur!
אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני
12 À cause du crime de leur bouche et du discours de leurs lèvres; et qu’ils soient pris dans leur orgueil.
חטאת-פימו דבר-שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו
13 À leur consommation, à la colère de leur consommation, et ils ne seront plus.
כלה בחמה כלה ואינמו וידעו--כי-אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה
14 Ils reviendront vers le soir, et ils seront affamés comme des chiens; et ils tourneront autour de la ville.
וישבו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר
15 Ils se disperseront pour manger: mais s’ils ne sont pas rassasiés, ils murmureront.
המה ינועון (יניעון) לאכל-- אם-לא ישבעו וילינו
16 Pour moi, je chanterai votre force; et je célébrerai dans des transports de joie, dès le matin, votre miséricorde. Parce que vous êtes devenu mon soutien et mon refuge au jour de ma tribulation.
ואני אשיר עזך-- וארנן לבקר חסדך כי-היית משגב לי ומנוס ביום צר-לי
17 Ô mon aide, je vous célébrerai, parce que vous êtes mon Dieu, mon soutien; mon Dieu, ma miséricorde.
עזי אליך אזמרה כי-אלהים משגבי אלהי חסדי

< Psaumes 59 >