< Psaumes 58 >

1 Ne perdez pas entièrement; par David, pour une inscription de titre. Si c’est bien avec vérité que vous parlez justice, jugez selon l’équité, ô fils des hommes.
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Car dans votre cœur vous opérez des iniquités: sur la terre vos mains travaillent avec art des injustices.
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 Les pécheurs se sont égarés dès leur naissance; ils ont erré dès le sein de leur mère: ils ont dit des choses fausses.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Leur fureur est semblable à celle d’un serpent, à celle d’un aspic sourd qui bouche ses oreilles,
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 Qui n’écoutera pas la voix des enchanteurs, et d’un magicien qui charme habilement.
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 Dieu brisera leurs dents dans leur bouche; il mettra en poudre les molaires des lions.
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Ils seront réduits à rien comme une eau qui passe: il a tendu son arc jusqu’à ce qu’ils tombent sans force.
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Comme la cire qui fond, ils seront détruits: un feu est tombé d’en haut sur eux, et ils n’ont pas vu le soleil.
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Avant que vos épines sentent le buisson, Dieu, dans sa colère, les engloutira comme tout vivants.
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 Le juste se réjouira, lorsqu’il aura vu la vengeance: il lavera ses mains dans le sang du pécheur.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 Et l’homme dira: S’il est réellement un avantage pour le juste, il est réellement un Dieu qui juge les hommes sur la terre.
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!

< Psaumes 58 >