< Psaumes 56 >
1 Pour le peuple qui a été éloigné des saints (ou des choses saintes); par David, pour une inscription de titre, lorsque les Allophylles (étrangers) le retinrent dans Geth. Ayez pitié de moi, ô Dieu, parce qu’un homme m’a foulé aux pieds: tout le jour m’attaquant, il m’a tourmenté.
Unto the end, for a people that is removed at a distance from the sanctuary for David, for an inscription of a title (or pillar) when the Philistines held him in Geth. Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me fighting against me.
2 Mes ennemis m’ont foulé aux pieds tout le jour; parce qu’ils sont nombreux, ceux qui combattent contre moi.
My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me.
3 Dès la hauteur du jour, je viendrai; mais j’espérerai en vous.
From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee.
4 En Dieu je louerai mes discours, en Dieu j’ai espéré; je ne craindrai pas ce que pourra me faire la chair.
In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me.
5 Tout le jour ils exécraient mes paroles: c’est contre moi que toutes leurs pensées s’exerçaient au mal.
All the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil.
6 Ils habiteront près de moi et ils se cacheront; en même temps, ils observeront mes pas. Comme ils ont attendu avec constance mon âme pour la perdre,
They will dwell and hide themselves: they will watch my heel. As they have waited for my soul,
7 Vous ne les sauverez à aucun prix: dans votre colère, vous briserez des peuples. Ô Dieu!
For nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God,
8 Je vous ai exposé ma vie; vous avez mis mes larmes en votre présence, Comme aussi dans votre promesse.
I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise.
9 Alors mes ennemis seront rejetés en arrière. En quelque jour que je vous aie invoqué, j’ai connu que vous êtes mon Dieu.
Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God.
10 En Dieu, je louerai une parole; dans le Seigneur, je louerai un discours:
In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech.
11 en Dieu j’ai espéré, je ne craindrai pas ce que pourra me faire un homme.
In God have I hoped, I will not fear what man can do to me.
12 Je vous dois, ô Dieu, des vœux que j’acquitterai, et des louanges en votre honneur.
In me, O God, are vows to thee, which I will pay, praises to thee:
13 Parce que vous avez arraché mon âme à la mort, et mes pieds à la chute, afin que je me rende agréable devant Dieu, dans la lumière des vivants.
Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living.