< Psaumes 55 >
1 Pour la fin, dans les cantiques, intelligence à David. Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas ma supplication.
MAING Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei sang mon ai ngidingid.
2 Portez votre attention sur moi, et exaucez-moi. J’ai été contristé dans ma méditation: et j’ai été troublé
Kom kotin mangi ia o kotin sapeng ia. Pwe i kin sansalong sili o sangesangki,
3 À la voix d’un ennemi et à cause de l’oppression du pécheur. Parce qu’ils ont détourné sur moi des iniquités; et par colère ils me tourmentaient.
Pwe ngil en ai imwintiti kin kainsensued ia o me doo sang Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia sued ong ia, o re kin kailong kin ia.
4 Mon cœur a été troublé au dedans de moi; et la frayeur de la mort est tombée sur moi.
Mongiong i masapwekada nan kaped i, o masak en mela lel ong ia.
5 Une crainte et un tremblement sont venus sur moi; et des ténèbres m’ont couvert.
Masak o rerer lel dong ia; wapon kadupal ia di.
6 Et j’ai dit: Qui me donnera des ailes comme les ailes d’une colombe, et je m’envolerai, et je me reposerai?
I ap indada: O ma pa i kat dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekis wasa.
7 Voilà que je me suis éloigné en fuyant: et j’ai demeuré dans le désert.
I ap pan pirla wasa doo, o kaukauson sap tan. (Sela)
8 J’attendais celui qui m’a sauvé d’un abattement d’esprit et d’une tempête.
I pan madanglang wasan moleilei mon melimel o katau.
9 Précipitez- les, Seigneur, divisez leurs langues; parce que j’ai vu l’iniquité et la discorde dans la cité.
Maing Ieowa, kom kotin kawuk pasang lo arail, o kotin kasore ir ala, pwe i kilekilang, me toun kanim o kin weit o akamai pena.
10 Jour et nuit l’iniquité l’environnera sur ses murs: le travail est au milieu d’elle,
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pong pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 Ainsi que l’injustice. L’usure n’a pas fait défaut dans ses places publiques, ni la fraude.
Me sued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan sota kin muei sang likam o kotaue.
12 Car si c’eût été mon ennemi qui m’eût maudit, je l’aurais supporté certainement. Et si celui qui me haïssait avait parlé contre moi avec hauteur, je me serais, sans doute, caché de lui.
Ma ai imwintiti pan wia sued ong ia, i sota pan insenoki, o ma me kailong kin ia pan pei ong ia, i pan ruki sang mo a.
13 Mais c’est toi, homme qui vivais avec moi dans un même esprit, mon guide et mon familier,
A koe, ai warok, o kompole pa i o kis ai.
14 Qui partageais avec moi les doux mets de ma table; nous avons marché dans la maison du Seigneur avec un parfait accord.
Pwe kitail minimin penaer nan pung atail. Kitail wiaki eu nan pung en pokon nan tanpas en Kot.
15 Vienne la mort sur eux; et qu’ils descendent dans l’enfer tout vivants: Parce que la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d’eux. (Sheol )
Mela en madang lel wong irail, pwe ren lokidokila nan wasan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morsued. (Sheol )
16 Mais moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
A i pan likwir ong Kot, o Ieowa pan kotin sauasa ia.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je raconterai et j’annoncerai ses miséricordes, et il exaucera ma voix.
Nin sautik, o ni mansang, o nin sauas i pan sangesang o weriwer, a ap pan kotin mangi ngil ai.
18 Il rachètera en paix mon âme de ceux qui s’approchaient de moi; car ils étaient en grand nombre avec moi.
A pan kotin dorela ngen i sang ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u ong ia.
19 Dieu m’ exaucera, et les humiliera, lui qui est avant les siècles. Car il n’y a pas de changement en eux, et ils n’ont pas craint Dieu.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta sang tapin kaua. (Sela) Pwe re sota pan wukila, o re sota masak Kot.
20 Il a étendu sa main en leur rendant selon leurs mérites. Ils ont souillé son alliance,
A saikidi sapwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 Ils ont été dissipés par la colère de son visage; et son cœur s’est approché contre eux.
Au a me kitentel sang wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok sang le, ap rasong kodlas kong, me onopa dang pei.
22 Déposez vos soins dans le sein du Seigneur, et lui-même vous nourrira; il ne laissera pas éternellement le juste dans l’agitation.
Mueid ong Ieowa, me koe inong iong, a pan apwali uk ada, a sota pan kotin mueid ong me pung kan en wukiwuk sili.
23 Mais vous, ô Dieu, vous les conduirez dans un puits de destruction. Les hommes de sang et trompeurs n’arriveront pas à la moitié de leurs jours: mais moi, j’espérerai en vous, Seigneur.
Maing Kot, kom pan kotin kase ir long ong nan por lol en me sued o; me inong iong nta o likam kan sota pan lel ong apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.