< Psaumes 55 >
1 Pour la fin, dans les cantiques, intelligence à David. Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas ma supplication.
Psalmus, in finem, In hymnis intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
2 Portez votre attention sur moi, et exaucez-moi. J’ai été contristé dans ma méditation: et j’ai été troublé
intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
3 À la voix d’un ennemi et à cause de l’oppression du pécheur. Parce qu’ils ont détourné sur moi des iniquités; et par colère ils me tourmentaient.
a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
4 Mon cœur a été troublé au dedans de moi; et la frayeur de la mort est tombée sur moi.
Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
5 Une crainte et un tremblement sont venus sur moi; et des ténèbres m’ont couvert.
Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebrae:
6 Et j’ai dit: Qui me donnera des ailes comme les ailes d’une colombe, et je m’envolerai, et je me reposerai?
Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo, et requiescam?
7 Voilà que je me suis éloigné en fuyant: et j’ai demeuré dans le désert.
Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
8 J’attendais celui qui m’a sauvé d’un abattement d’esprit et d’une tempête.
Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
9 Précipitez- les, Seigneur, divisez leurs langues; parce que j’ai vu l’iniquité et la discorde dans la cité.
Praecipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
10 Jour et nuit l’iniquité l’environnera sur ses murs: le travail est au milieu d’elle,
Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
11 Ainsi que l’injustice. L’usure n’a pas fait défaut dans ses places publiques, ni la fraude.
et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
12 Car si c’eût été mon ennemi qui m’eût maudit, je l’aurais supporté certainement. Et si celui qui me haïssait avait parlé contre moi avec hauteur, je me serais, sans doute, caché de lui.
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
13 Mais c’est toi, homme qui vivais avec moi dans un même esprit, mon guide et mon familier,
Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
14 Qui partageais avec moi les doux mets de ma table; nous avons marché dans la maison du Seigneur avec un parfait accord.
Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
15 Vienne la mort sur eux; et qu’ils descendent dans l’enfer tout vivants: Parce que la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d’eux. (Sheol )
Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiae in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol )
16 Mais moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je raconterai et j’annoncerai ses miséricordes, et il exaucera ma voix.
Vespere, et mane, et meridie narrabo et annunciabo: et exaudiet vocem meam.
18 Il rachètera en paix mon âme de ceux qui s’approchaient de moi; car ils étaient en grand nombre avec moi.
Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
19 Dieu m’ exaucera, et les humiliera, lui qui est avant les siècles. Car il n’y a pas de changement en eux, et ils n’ont pas craint Dieu.
Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
20 Il a étendu sa main en leur rendant selon leurs mérites. Ils ont souillé son alliance,
extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
21 Ils ont été dissipés par la colère de son visage; et son cœur s’est approché contre eux.
divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
22 Déposez vos soins dans le sein du Seigneur, et lui-même vous nourrira; il ne laissera pas éternellement le juste dans l’agitation.
Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
23 Mais vous, ô Dieu, vous les conduirez dans un puits de destruction. Les hommes de sang et trompeurs n’arriveront pas à la moitié de leurs jours: mais moi, j’espérerai en vous, Seigneur.
Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.