< Psaumes 55 >
1 Pour la fin, dans les cantiques, intelligence à David. Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas ma supplication.
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 Portez votre attention sur moi, et exaucez-moi. J’ai été contristé dans ma méditation: et j’ai été troublé
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 À la voix d’un ennemi et à cause de l’oppression du pécheur. Parce qu’ils ont détourné sur moi des iniquités; et par colère ils me tourmentaient.
devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 Mon cœur a été troublé au dedans de moi; et la frayeur de la mort est tombée sur moi.
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Une crainte et un tremblement sont venus sur moi; et des ténèbres m’ont couvert.
La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
6 Et j’ai dit: Qui me donnera des ailes comme les ailes d’une colombe, et je m’envolerai, et je me reposerai?
Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
7 Voilà que je me suis éloigné en fuyant: et j’ai demeuré dans le désert.
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 J’attendais celui qui m’a sauvé d’un abattement d’esprit et d’une tempête.
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
9 Précipitez- les, Seigneur, divisez leurs langues; parce que j’ai vu l’iniquité et la discorde dans la cité.
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Jour et nuit l’iniquité l’environnera sur ses murs: le travail est au milieu d’elle,
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
11 Ainsi que l’injustice. L’usure n’a pas fait défaut dans ses places publiques, ni la fraude.
la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
12 Car si c’eût été mon ennemi qui m’eût maudit, je l’aurais supporté certainement. Et si celui qui me haïssait avait parlé contre moi avec hauteur, je me serais, sans doute, caché de lui.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 Mais c’est toi, homme qui vivais avec moi dans un même esprit, mon guide et mon familier,
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 Qui partageais avec moi les doux mets de ma table; nous avons marché dans la maison du Seigneur avec un parfait accord.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 Vienne la mort sur eux; et qu’ils descendent dans l’enfer tout vivants: Parce que la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d’eux. (Sheol )
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol )
16 Mais moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je raconterai et j’annoncerai ses miséricordes, et il exaucera ma voix.
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 Il rachètera en paix mon âme de ceux qui s’approchaient de moi; car ils étaient en grand nombre avec moi.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 Dieu m’ exaucera, et les humiliera, lui qui est avant les siècles. Car il n’y a pas de changement en eux, et ils n’ont pas craint Dieu.
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 Il a étendu sa main en leur rendant selon leurs mérites. Ils ont souillé son alliance,
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 Ils ont été dissipés par la colère de son visage; et son cœur s’est approché contre eux.
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Déposez vos soins dans le sein du Seigneur, et lui-même vous nourrira; il ne laissera pas éternellement le juste dans l’agitation.
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 Mais vous, ô Dieu, vous les conduirez dans un puits de destruction. Les hommes de sang et trompeurs n’arriveront pas à la moitié de leurs jours: mais moi, j’espérerai en vous, Seigneur.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.