< Psaumes 55 >

1 Pour la fin, dans les cantiques, intelligence à David. Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas ma supplication.
“For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
2 Portez votre attention sur moi, et exaucez-moi. J’ai été contristé dans ma méditation: et j’ai été troublé
Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
3 À la voix d’un ennemi et à cause de l’oppression du pécheur. Parce qu’ils ont détourné sur moi des iniquités; et par colère ils me tourmentaient.
On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
4 Mon cœur a été troublé au dedans de moi; et la frayeur de la mort est tombée sur moi.
My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
5 Une crainte et un tremblement sont venus sur moi; et des ténèbres m’ont couvert.
Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
6 Et j’ai dit: Qui me donnera des ailes comme les ailes d’une colombe, et je m’envolerai, et je me reposerai?
Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
7 Voilà que je me suis éloigné en fuyant: et j’ai demeuré dans le désert.
Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
8 J’attendais celui qui m’a sauvé d’un abattement d’esprit et d’une tempête.
I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
9 Précipitez- les, Seigneur, divisez leurs langues; parce que j’ai vu l’iniquité et la discorde dans la cité.
Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
10 Jour et nuit l’iniquité l’environnera sur ses murs: le travail est au milieu d’elle,
Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
11 Ainsi que l’injustice. L’usure n’a pas fait défaut dans ses places publiques, ni la fraude.
Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
12 Car si c’eût été mon ennemi qui m’eût maudit, je l’aurais supporté certainement. Et si celui qui me haïssait avait parlé contre moi avec hauteur, je me serais, sans doute, caché de lui.
It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
13 Mais c’est toi, homme qui vivais avec moi dans un même esprit, mon guide et mon familier,
But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
14 Qui partageais avec moi les doux mets de ma table; nous avons marché dans la maison du Seigneur avec un parfait accord.
We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
15 Vienne la mort sur eux; et qu’ils descendent dans l’enfer tout vivants: Parce que la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Mais moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je raconterai et j’annoncerai ses miséricordes, et il exaucera ma voix.
At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
18 Il rachètera en paix mon âme de ceux qui s’approchaient de moi; car ils étaient en grand nombre avec moi.
He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
19 Dieu m’ exaucera, et les humiliera, lui qui est avant les siècles. Car il n’y a pas de changement en eux, et ils n’ont pas craint Dieu.
God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
20 Il a étendu sa main en leur rendant selon leurs mérites. Ils ont souillé son alliance,
They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
21 Ils ont été dissipés par la colère de son visage; et son cœur s’est approché contre eux.
Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
22 Déposez vos soins dans le sein du Seigneur, et lui-même vous nourrira; il ne laissera pas éternellement le juste dans l’agitation.
“Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
23 Mais vous, ô Dieu, vous les conduirez dans un puits de destruction. Les hommes de sang et trompeurs n’arriveront pas à la moitié de leurs jours: mais moi, j’espérerai en vous, Seigneur.
Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!

< Psaumes 55 >