< Psaumes 51 >
1 Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
Керівнику хору. Псалом Давидів, коли приходив до нього пророк Натан, після того, як Давид учинив перелюб із Вірсавією. Помилуй мене, Боже, заради милості Твоєї, заради великого милосердя Твого загладь мої беззаконня.
2 Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
Обмий мене від переступу мого й від гріха мого мене очисти,
3 Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
адже я усвідомлюю беззаконня своє, і гріх мій завжди переді мною.
4 J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
Проти Тебе Самого згрішив я і зло вчинив у Твоїх очах. Тому Ти справедливо виконуєш Свій вирок, бездоганно здійснюєш Твій суд.
5 Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
Ось у беззаконні я народжений, і мати моя зачала мене в гріху.
6 Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
Ось істину Ти вподобав у надрах внутрішнього світу і мудрість сповіщаєш мені утаємничено.
7 Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
Очисти мене гісопом від гріха – і буду чистий; ретельно обмий мене – і буду біліший від снігу.
8 Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
Дай мені почути [звуки] веселощів і радості, нехай зрадіють кістки, вражені Тобою.
9 Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
Відверни обличчя Своє від гріхів моїх і загладь усі мої беззаконня.
10 Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
Створи в мені серце чисте, Боже, і дух непохитний обнови всередині мене.
11 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
Не відштовхни мене від обличчя Свого й не забирай від мене Твого Святого Духа.
12 Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
Поверни мені радість Твого спасіння і Духом Твоїм турботливим підтримай мене.
13 J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
Тоді беззаконних я навчатиму шляхів Твоїх і грішники навернуться до Тебе.
14 Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
Зніми з мене [тягар вини] кровопролиття, Боже, Боже мого спасіння, тоді язик мій радісно прославлятиме Твою праведність.
15 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
Володарю, відкрий вуста мої, і вони сповіщатимуть Тобі хвалу.
16 Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
Бо жертвоприношення Тобі не до вподоби – я приніс би його, цілопалення Ти не бажаєш.
17 Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
Жертва Богові – дух зламаний; серцем зламаним і розбитим Ти не знехтуєш, Боже.
18 Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
Ощаслив Сіон прихильністю Твоєю, збудуй стіни Єрусалима.
19 Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.
Тоді приємними Тобі будуть жертви правди, цілопалення та жертвоприношення, тоді покладуть на жертовник Твій волів.