< Psaumes 51 >
1 Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
3 Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que é mau à tua vista, para que sejas justificado quando falares, e puro quando julgares.
5 Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
Eis que em iniquidade fui formado, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
Eis que amas a verdade no intimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
Purifica-me com hissope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
9 Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito reto.
11 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
Não me lances fora da tua presença, e não retires de mim o teu Espírito Santo.
12 Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu espírito voluntário.
13 J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores a ti se converterão.
14 Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.
15 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.
16 Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
Pois não queres os sacrifícios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.
Então te agradarás dos sacrifícios da justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então se oferecerão novilhos sobre o teu altar.