< Psaumes 51 >
1 Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
Til songmeisteren; ein salme av David, då profeten Natan kom til honom, etter han hadde gjenge inn til Batseba. Gud, ver meg nådig etter di miskunn! Sletta ut mine brot etter din store godhug!
2 Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
Två meg vel rein frå mi skuld, og reinsa meg frå mi synd!
3 Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
For mine misgjerningar kjenner eg, og mi synd er alltid framfyre meg.
4 J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
Mot deg einast hev eg synda og gjort det som vondt er i dine augo, so du må vera rettferdig når du talar, vera rein når du dømer.
5 Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
Sjå, eg er fødd i misgjerning, og mor mi hev avla meg i synd.
6 Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
Sjå, du hev lyst til sanning i innarste; so lær meg då visdom i hjartans løynrom!
7 Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
Reinsa meg frå synd med isop, so eg vert rein! Två meg, so eg vert kvitare enn snø!
8 Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
Lat meg høyra fagnad og gleda, lat dei bein fagna seg som du hev slege sund!
9 Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
Løyn di åsyn for mine synder, og sletta ut alle mine misgjerningar!
10 Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
Gud, skap i meg eit reint hjarta, og gjev meg ei ny, stødug ånd inni meg!
11 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
Kasta meg ikkje burt frå di åsyn, og tak ikkje din heilage ande frå meg!
12 Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
Gjev meg atter fagnaden av di frelsa, og haldt meg uppe med ei viljug ånd!
13 J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
So vil eg læra lovbrjotarar dine vegar, og syndarar skal venda um til deg.
14 Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
Gud, fria meg frå blodskuld, Gud, mine frelsar! So skal mi tunga fagna seg høgt yver di rettferd.
15 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
Herre, lat upp mine lippor! So skal min munn forkynna din pris.
16 Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
For du hev ikkje lyst til slagtoffer - elles skulde eg gjeva deg det; i brennoffer hev du ikkje hugnad.
17 Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
Offer for Gud er ei sundbroti ånd; eit sundbrote og knust hjarta vil du, Gud, ikkje forsmå.
18 Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
Gjer vel imot Sion etter din nåde, bygg murarne åt Jerusalem!
19 Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.
Då skal du hava hugnad i rettferds offer, i brennoffer og heiloffer; då skal dei ofra uksar på ditt altar.