< Psaumes 51 >

1 Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
Til sangmesteren; en salme av David, da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba. Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
2 Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
3 Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
4 J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
5 Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
6 Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
7 Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
8 Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
9 Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
10 Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
11 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
12 Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
13 J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
14 Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
15 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
16 Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
17 Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
18 Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
19 Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.
Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.

< Psaumes 51 >