< Psaumes 51 >
1 Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
Anumzamoka kasunku hunanto. Vagaore kavesizanteti rama'a kasunku hunantenka kumini'a eritre vagaro.
2 Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
Kefo avu'avazani'a sese hunantenka nazeri avusese nehunka, kumini'a sese hunka nazeri agru huo.
3 Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
Na'ankure nagra kumini'a ke'na antahi'na hu'nogeno, maka zupa antahintahifina eri'zana e'nerie.
4 J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
Nagra kagri kea hantagi'na ha' renegante'na, kagri kavurera kumi hu'noe. E'ina hu'noankinka tamage hunantenka fatgo kazigati refko hunka keaga hunenantane.
5 Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
Nagra kumi vahe mani'nogeno, nenrera'a kasenante'ne. Na'ankure nenrera arimpafina kumi vahe fore hu'noe.
6 Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
Hianagi tamage nanekemo'a nagu'afi avitesie hunka Kagra kagesa nentahine. E'ina hu'negu knare antahi'zana nagu'afina rempi hunamio.
7 Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
Kumini'a hisopureti nazeri agru huge'na agru ha'neno. Sese hunka nazeri agru huge'na, efeke hamponkna ha'neno.
8 Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
Hanki ete musenkasema huno mani avu'ava zana namigeno, nazeri fru hina ruhantaginana zaferinanimo'za musenkasena hiho.
9 Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
Kumini'arera ketenka omaninka, kefo avu'avazani'a eri atre vagarenanto.
10 Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
Anumzamoka agru tumo nagu'afina tro hunenantenka, Kagrite'ma mani fatgoma hu'za nagu'afina antenanto.
11 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
Kavugatira nahenati notrenka, Ruotge Avamuka'a nagu'afintira eri otro.
12 Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
Nagu'ma vazinkenama musema hunoakna musezana ete nenaminka, keka'ama antahino kavariri navesi zana namio.
13 J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
E'ina'ma hananke'na kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia kagri kavukavara rempi huzminuge'za, kumi vahe'mo'za ete kagrite rukrahe hu'za egahaze.
14 Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
Vahe'ma ahe'na korama eri tagi'noa kumira Anumzamoka apase nenantenka nagu'vazio. Ana'ma hananke'na fatgo kavukvama hunka nagu'ma vazi'nana zankura, musenkasena hu'na zagamera hugahue.
15 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
Ra Anumzamoka nagira eri o'za huge'na, zagamera hu'na kagia ahentesga ha'neno.
16 Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
Na'ankure nagra ofa erina eme kamigahuanagi, kre fanene hu ofagura musena nosane. Kagrite'ma kre fananehu ofama kresramnama vuzankura kave'nosie.
17 Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
Hagi kagri'ma kavenesia kresramna vu ofa, e'i avufgama anteramino mani'zane. Avufgama anteramino nemanino agua'retima huno asunku'ma huno agu'ama rukrahema nehia vahera Anumzamoka kamefira hunomine.
18 Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
Kagra kavesintenka Saioni rankumara azeri knare nehunka, Jerusalemi kumamofo kegina huo.
19 Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.
Ana hutenka mani fatgo hu'za mani'neza fatgo avu'ava'ma hu'za kresramna vanaza ofagi, tevefima kre fananehu ofagi, maka zagagafama tevefi krefanene hu ofagi, bulimakao afu'ma kresramna vu itaka'arema kresramna vu ofagura musena hugahane.