< Psaumes 51 >

1 Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
2 Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
3 Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
4 J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
5 Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
6 Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
7 Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
8 Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
9 Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
10 Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
11 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
12 Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
13 J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
14 Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
15 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
16 Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
17 Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
18 Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
19 Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.

< Psaumes 51 >