< Psaumes 51 >

1 Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃
2 Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃
3 Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃
4 J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
5 Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃
6 Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃
7 Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃
8 Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃
9 Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃
10 Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃
11 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃
12 Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃
13 J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃
14 Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃
15 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃
16 Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃
17 Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃
18 Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃
19 Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.
אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃

< Psaumes 51 >