< Psaumes 51 >

1 Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
Unto the end, a psalm of David, When Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
2 Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
For I know my iniquity, and my sin is always before me.
4 J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.
5 Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
6 Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
7 Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
8 Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
9 Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
10 Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
11 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
12 Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
13 J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
14 Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
15 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
16 Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
17 Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
18 Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
19 Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.
Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.

< Psaumes 51 >