< Psaumes 51 >
1 Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
2 Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
求你將我的罪孽洗除淨盡, 並潔除我的罪!
3 Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
4 J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
5 Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
6 Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
7 Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
8 Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
9 Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
10 Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
11 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
12 Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
13 J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
14 Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
15 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
16 Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
17 Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
18 Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
19 Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.
那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。