< Psaumes 51 >
1 Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
За първия певец, псалом на Давида, когато пророк Натан дойде при него, след като беше влязъл той при Вистсавия. Смили се за мене, Боже, според милосърдието Си; според множеството на благите Си милости и изличи беззаконията ми.
2 Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
Измий ме съвършено от беззаконието ми, И очисти ме от греха ми.
3 Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
Защото престъплението си аз признавам, И грехът ми е винаги пред мене.
4 J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
На Тебе, само на Тебе, съгреших, И пред тебе сторих това зло; Признавам това, за да бъдеш оправдан когато говориш, когато говориш, И излезеш непорочен, когато съдиш.
5 Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
Ето родих се в нечестие, И в грях ме зачна майка ми.
6 Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
Ето, понеже желаеш искреност вътре в човека, Научи ме мъдрост в скришното на сърцето ми.
7 Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
Поръси ме с исоп, и ще бъда чист; Измий ме, и ще стана по-бял от сняг.
8 Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
Дай ми да чуя радост и веселие, За да се зарадват костите, които си строшил.
9 Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
Отвърни лицето Си от греховете ми. И всичките ми беззакония изличи.
10 Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
Сърце чисто сътвори в мене, Боже. И дух постоянен обновявай вътре в мене,
11 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
Да не ме отхвърлиш от присъствието Си, Нито да отнемеш от мене Светия Си Дух.
12 Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
Повърни ми радостта на спасението Си: И освобождаващият Дух нека ме подкрепи.
13 J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
Тогава ще науча престъпниците на Твоите пътища, И грешниците ще се обърнат към Тебе.
14 Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
Избави ме от виновността за кръвта, Боже, Боже на спасението ми; И езикът ми ще пее високо за Твоята правда.
15 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
Господи, отвори устните ми; И устата ми ще разгласят Твоята хвала.
16 Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
Защото не щеш да Ти принеса жертва; Всеизгаряния не Ти са угодни.
17 Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
Жертви на Бога са дух съкрушен; Сърце съкрушено и разкаяно, Боже, Ти няма да презреш.
18 Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
Стори добро на Сион според благоволението Си; Съгради стените на Ерусалим.
19 Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.
Тогава благоволението Ти ще бъде в жертви на правда, В приноси и всеизгаряния; Тогава ще принасят юници на олтара Ти.