< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
“Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
“Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
“Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
“Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.

< Psaumes 50 >