< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
Mogočen Bog, celó Gospod, je spregovoril in poklical zemljo od sončnega vzhoda do njegovega zahoda.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
S Siona, popolne lepote, je zasijal Bog.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Naš Bog bo prišel in ne bo molčal. Ogenj bo požiral pred njim in okoli njega bo zelo viharno.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
Klical bo k nebesom od zgoraj in k zemlji, da bo lahko sodil svoje ljudstvo.
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
»Zberite k meni moje svete, tiste, ki so z žrtvijo sklenili zavezo z menoj.«
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
Nebesa bodo oznanjala njegovo pravičnost, kajti sam Bog je sodnik. (Sela)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
»Poslušaj, oh moje ljudstvo in govoril bom, oh Izrael in pričeval bom zoper tebe. Jaz sem Bog, celó tvoj Bog.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
Ne bom te grajal zaradi tvojih klavnih daritev ali tvojih žgalnih daritev, da so bile nenehno pred menoj.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
Iz tvoje hiše ne bom vzel nobenega bikca niti kozlov iz tvojih staj.
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
Kajti vsaka gozdna žival je moja in živina na tisočêrih hribih.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
Poznam vso gorsko perjad in divje poljske živali so moje.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Če bi bil lačen, ti ne bi povedal, kajti zemeljski [krog] je moj in njegova polnost.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Mar bom jedel meso bikov ali pil kri koz?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Bogu daruj zahvaljevanje in svoje zaobljube izpolni Najvišjemu.
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
Obrni se k meni v dnevu stiske, osvobodil te bom in ti me boš proslavil.«
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
Toda zlobnemu Bog govori: »Kaj delaš, da oznanjaš moje zakone ali da v svoja usta jemlješ mojo zavezo?
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
Ker sovražiš poučevanje in moje besede zavračaš za seboj.
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
Ko vidiš tatu, se strinjaš z njim in si postal soudeleženec z zakonolomci.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
Svoja usta izročaš v zlo in tvoj jezik snuje prevaro.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Sediš in govoriš zoper svojega brata, obrekuješ sina svoje matere.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
Te stvari si storil, jaz pa sem molčal. Mislil si, da sem bil povsem takšen kakor ti. Toda grajal te bom in jih v vrsti postavil pred tvoje oči.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
Torej preudarite to, vi, ki pozabljate Boga, da vas ne bom raztrgal na koščke in nikogar ne bo, da osvobodi.
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Kdorkoli daruje hvalo, me poveličuje in tistemu, ki pravilno ureja svoje vedênje, bom pokazal Božjo rešitev duše.«

< Psaumes 50 >