< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.

< Psaumes 50 >