< Psaumes 50 >
Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
“Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
“Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
“Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
“Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.