< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.

< Psaumes 50 >