< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

< Psaumes 50 >