< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
Ihubo lika-Asafi. USomandla, uNkulunkulu, uThixo, uyakhuluma, ubiza umhlaba kusukela okuphuma khona ilanga kuze kufike lapho elitshona khona.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
EseZiyoni, epheleleyo ngobuhle, uNkulunkulu uyakhazimula.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
UNkulunkulu wethu uyeza, kayikuthula; umlilo uyahangula phambi kwakhe, emaceleni akhe kukhukhula isiphepho.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
Ubiza amazulu ngaphezulu lomhlaba, ukuze ehlulele abantu bakhe:
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
“Qoqani kimi abahlanjululiweyo bami, abenza isivumelwano lami ngemihlatshelo.”
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
Lamazulu atshumayela ukulunga kwakhe; ngoba uNkulunkulu ngumahluleli ngokwakhe.
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
“Zwanini, bantu bami, ngizakhuluma; yebo Israyeli, ngizafakaza ngimelane lawe; nginguNkulunkulu, Nkulunkulu wakho
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
Kangikukhuzi ngemihlatshelo yakho kumbe iminikelo yakho yokutshiswa, ehlezi ikhona phambi kwami.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
Angisweli inkunzi ephuma esibayeni sakho kumbe imbuzi zesilugu sakho,
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
ngoba yiphi layiphi inyamazana yeganga ngeyami, lenkomo ezisemaqaqeni azinkulungwane.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
Ngazi zonke izinyoni ezisezintabeni, lezidalwa zeganga ngezami.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Aluba ngangingolambayo ngangingekulitshela, ngoba umhlaba ngowami, lakho konke okukuwo.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Ngidla inyama yezinkunzi yini kumbe nginatha igazi lembuzi na?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Yenzani imihlatshelo yokubonga kuNkulunkulu, gcwalisani izifungo zenu koPhezukonke,
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
njalo lize kimi mhla lisekuhluphekeni; ngizalikhulula, lani lizangidumisa.”
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
Kodwa kwababi, uNkulunkulu uthi: “Lilelungelo bani ukukhuluma imithetho yami kumbe liphathe isivumelwano sami ezindebeni zenu na?
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
Liyazizonda iziqondiso zami, lilahlela amazwi ami emuva kwenu.
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
Lithi lingabona isela lihle libambane lalo; lisuka lingenelane lezifebe.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
Lisebenzisa imilomo yenu ukukhuluma okubi lifundise ulimi lwenu inkohliso.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Linyeya umfowenu njalonjalo, limgcone umntakanyoko uqobo.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
Lizenzile lezizinto ngazithulela; lalikhumbula ukuthi ngifana lani. Kodwa ngizalikhuza ngilibonisa icala lenu obala.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
Nanzelelani lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, funa ngilidabudabule, kungekho ongalilamulela:
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Lowo onikela iminikelo yokubonga uyangidumisa, njalo ulungisa indlela ukuze ngimtshengise insindiso yami.”

< Psaumes 50 >