< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん

< Psaumes 50 >