< Psaumes 50 >
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. (Szela)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
De nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai tudva vannak nálam.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom azokat.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.