< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’

< Psaumes 50 >