< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
“A psalm of Asaph.” The mighty God, Jehovah, speaketh, and calleth the earth, From the rising of the sun to its going down.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Our God cometh, and will not be silent; Before him is a devouring fire, And around him a raging tempest.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
He calleth to the heavens on high, And to the earth, while he judgeth his people:
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
“Gather together before me my godly ones, Who have made a covenant with me by sacrifice!”
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
(And the heavens shall declare his righteousness, For it is God himself that is judge., Pause)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
“Hear, O my people, and I will speak! O Israel, and I will testify against thee! For I am God, thine own God.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
I reprove thee not on account of thy sacrifices; For thy burnt-offerings are ever before me.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
I will take no bullock from thy house, Nor he-goat from thy folds;
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
For all the beasts of the forest are mine, And the cattle on a thousand hills.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are before me.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and all that is therein.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Do I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Offer to God thanksgiving, And pay thy vows to the Most High!
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
Then call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me!”
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
And to the wicked God saith, “To what purpose dost thou talk of my statutes? And why hast thou my laws upon thy lips?—
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
Thou, who hatest instruction And castest my words behind thee!
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
When thou seest a thief, thou art in friendship with him, And hast fellowship with adulterers.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
Thou lettest loose thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit;
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
These things hast thou done, and I kept silence; Hence thou thoughtest that I was altogether like thyself: But I will reprove thee, and set it in order before thine eyes.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
Mark this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and none deliver you!
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Whoso offereth praise honoreth me; And to him who hath regard to his ways Will I show salvation from God.”

< Psaumes 50 >