< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
[A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, the LORD, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
"Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
"Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
"You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
"Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."

< Psaumes 50 >