< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.

< Psaumes 50 >