< Psaumes 49 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
2 Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.
3 Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
Acomodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
5 Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
6 Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar a Dios su rescate.
8 Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)
9 Et il vivra encore jusqu’à la fin.
que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
10 Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
11 Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
En su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
13 Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
14 Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol h7585)
Como ovejas son puestos en la sepultura; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
15 Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol h7585)
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder desde la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
17 Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
porque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
18 Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
Porque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres prospero.
19 Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
20 L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.

< Psaumes 49 >