< Psaumes 49 >
1 Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
2 Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
3 Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
4 J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
5 Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
6 Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
7 Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
8 Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
9 Et il vivra encore jusqu’à la fin.
Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
10 Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
11 Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
12 Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
13 Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
14 Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol )
Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
15 Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol )
Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
16 Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
17 Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
18 Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
19 Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
20 L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.