< Psaumes 49 >
1 Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4 J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5 Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Et il vivra encore jusqu’à la fin.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
18 Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.