< Psaumes 49 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
2 Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
4 J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
5 Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
6 Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
7 Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
8 Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
9 Et il vivra encore jusqu’à la fin.
No one can live forever so that his body should not decay.
10 Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
11 Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
12 Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
13 Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
14 Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol h7585)
Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol h7585)
15 Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol h7585)
But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
17 Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
19 Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
20 L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.

< Psaumes 49 >