< Psaumes 49 >
1 Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
2 Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
3 Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
[because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
4 J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
5 Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
6 Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
7 Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
[They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
8 Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
9 Et il vivra encore jusqu’à la fin.
with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
10 Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
11 Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
12 Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
13 Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
14 Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol )
They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
15 Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol )
But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
16 Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
[So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
17 Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
18 Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
19 Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
20 L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.