< Psaumes 49 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 Et il vivra encore jusqu’à la fin.
and he will still live, until the end.
10 Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol h7585)
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
15 Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol h7585)
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
16 Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.

< Psaumes 49 >