< Psaumes 49 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
2 Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听!
3 Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
我口要说智慧的言语; 我心要想通达的道理。
4 J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
5 Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我, 我何必惧怕?
6 Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
那些倚仗财货自夸钱财多的人,
7 Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
一个也无法赎自己的弟兄, 也不能替他将赎价给 神,
8 Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
叫他长远活着,不见朽坏; 因为赎他生命的价值极贵, 只可永远罢休。
9 Et il vivra encore jusqu’à la fin.
10 Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
他必见智慧人死, 又见愚顽人和畜类人一同灭亡, 将他们的财货留给别人。
11 Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
他们心里思想: 他们的家室必永存, 住宅必留到万代; 他们以自己的名称自己的地。
12 Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
但人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。
13 Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
他们行的这道本为自己的愚昧; 但他们以后的人还佩服他们的话语。 (细拉)
14 Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol h7585)
他们如同羊群派定下阴间; 死亡必作他们的牧者。 到了早晨,正直人必管辖他们; 他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。 (Sheol h7585)
15 Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol h7585)
只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄, 因他必收纳我。 (细拉) (Sheol h7585)
16 Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕;
17 Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
因为,他死的时候什么也不能带去; 他的荣耀不能随他下去。
18 Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
他活着的时候,虽然自夸为有福 (你若利己,人必夸奖你);
19 Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
他仍必归到他历代的祖宗那里, 永不见光。
20 L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
人在尊贵中而不醒悟, 就如死亡的畜类一样。

< Psaumes 49 >