< Psaumes 45 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, aux fils de Coré, pour l’intelligence. Cantique pour le bien-aimé. Mon cœur a produit une bonne parole; c’est moi qui adresse mes ouvrages au roi. Ma langue est une plume d’écrivain qui écrit rapidement.
Dura buʼaa faarfattootaatiif. Yeedaloo ilmaan Qooraahi kan “Daraaraa” jedhamu. Maskiil. Faarfannaa cidhaa. Yommuu ani mootiidhaaf faarfadhutti, yaadni gaariin garaa koo guutee irra dhangalaʼa; arrabni koos akkuma biirii barreessaa ogeessa tokkoo ti.
2 Vous êtes plus brillant de beauté que les enfants des hommes, la grâce est répandue sur vos lèvres; c’est pourquoi le Seigneur vous a béni pour l’éternité.
Ati nama hundumaa caalaa miidhagaa dha; hidhii kee irra surraatu dhangalaʼa; kanaafuu Waaqni bara baraan si eebbiseera.
3 Ceignez votre glaive sur votre cuisse, roi très puissant.
Yaa gooticha, goraadee kee luqqeettuutti hidhadhu; ulfinaa fi surraa uffadhu.
4 Dans votre dignité et votre beauté, tendez votre arc, marchez avec succès et régnez Pour la vérité, la douceur et la justice; et votre droite vous conduira admirablement.
Sababii dubbii dhugaatiif, gad of qabiisaa fi qajeelummaatiif, miidhagina keetiin moʼannaadhaan fuula duratti gulufi; harki kee mirgaas hojii sodaachisaa haa hojjetu.
5 Vos flèches sont acérées, des peuples tomberont à vos pieds; elles pénétreront dans les cœurs des ennemis du roi.
Xiyyawwan kee qara qabeeyyiin sun onnee diinota mootii haa waraanan; saboonnis miilla kee jalatti haa jijjiganii.
6 Votre trône, ô Dieu, subsistera dans les siècles des siècles; c’est un sceptre d’équité que le sceptre de votre règne.
Yaa Waaqayyo, teessoon kee bara baraa hamma bara baraatti ni jiraata; bokkuun qajeelummaas bokkuu mootummaa keetii ni taʼa.
7 Vous avez aimé la justice et haï l’iniquité: c’est pour cela que Dieu, votre Dieu, vous a plus excellemment oint d’une huile de joie que ceux qui participent à l’onction avec vous.
Ati qajeelummaa jaallatta; jalʼina immoo ni jibbita; kanaafuu Waaqayyo, Waaqni kee hiriyoota kee caalaatti, zayitiidhaan gammachuu si dibeera.
8 La myrrhe, l’aloès et la cannelle s’exhalent de vos vêtements et de vos maisons d’ivoire; dont vous ont fait présent
Uffanni kee hundinuu qumbiidhaan, argeessaa fi qundhiidhaan ni urgaaʼa; masaraawwan ilka arbaatiin miidhagfaman keessattis muuziiqaan miʼa ribuu si gammachiisa.
9 Des filles de rois, pour vous honorer. La reine s’est tenue debout à votre droite, dans un vêtement d’or, couverte de vêtements variés.
Intallan moototaa dubartoota kee warra kabajamoo keessa jiru; mootittiinis warqee Oofiiriitiin miidhagfamtee karaa harka mirga keetii dhaabatti.
10 Écoutez, ma fille, voyez et inclinez votre oreille: oubliez votre peuple, et la maison de votre père.
Yaa intalaa dhagaʼi; hubadhu; gurra kees as qabi; saba keetii fi mana abbaa keetii irraanfadhu.
11 Et le roi sera épris de sa beauté; parce qu’il est le Seigneur votre Dieu, et on l’adorera.
Mootiin miidhagina kee hawwa; waan inni gooftaa kee taʼeef isa kabaji.
12 Et les filles de Tyr viendront avec des présents: tous les riches du peuple imploreront votre visage.
Intalli Xiiroos kennaa fiddee dhufti; sooreyyiinis garaa si laafifachuu barbaadu.
13 Toute la gloire de la fille du roi est au dedans, avec des franges d’or
Intalli mootii ulfina guddaadhaan diinqa ishee jirti; uffanni ishees warqeedhaan dhaʼame.
14 Elle est toute couverte d’ornements variés. Des vierges seront amenées au roi après elle: ses plus proches vous seront présentées.
Isheenis uffata halluu garaa garaa qabu uffattee gara mootiitti geeffamti; durboonni waaʼelli ishees ishee duukaa buʼanii gara keetti fidamu.
15 Elles seront présentées au milieu de l’allégresse et de l’exultation, elles seront conduites dans le temple du roi.
Isaanis gammachuu fi ililleedhaan ol galfamu; masaraa mootichaas ni seenu.
16 Au lieu de vos pères, des fils vous sont nés: vous les établirez princes sur toute la terre.
Ilmaan kee iddoo abbootii keetii buʼan; atis lafa hunda irratti isaan ni moosifta.
17 Ils se souviendront de votre nom dans toute la suite des générations. C’est pour cela que des peuples vous loueront éternellement, et dans les siècles des siècles.
Ani akka maqaan kee dhaloota hunda keessatti yaadatamu nan godha; kanaafuu saboonni bara baraa hamma bara baraatti si jajatu.