< Psaumes 45 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, aux fils de Coré, pour l’intelligence. Cantique pour le bien-aimé. Mon cœur a produit une bonne parole; c’est moi qui adresse mes ouvrages au roi. Ma langue est une plume d’écrivain qui écrit rapidement.
For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
2 Vous êtes plus brillant de beauté que les enfants des hommes, la grâce est répandue sur vos lèvres; c’est pourquoi le Seigneur vous a béni pour l’éternité.
Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
3 Ceignez votre glaive sur votre cuisse, roi très puissant.
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
4 Dans votre dignité et votre beauté, tendez votre arc, marchez avec succès et régnez Pour la vérité, la douceur et la justice; et votre droite vous conduira admirablement.
And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Vos flèches sont acérées, des peuples tomberont à vos pieds; elles pénétreront dans les cœurs des ennemis du roi.
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king’s enemies.
6 Votre trône, ô Dieu, subsistera dans les siècles des siècles; c’est un sceptre d’équité que le sceptre de votre règne.
Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Vous avez aimé la justice et haï l’iniquité: c’est pour cela que Dieu, votre Dieu, vous a plus excellemment oint d’une huile de joie que ceux qui participent à l’onction avec vous.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
8 La myrrhe, l’aloès et la cannelle s’exhalent de vos vêtements et de vos maisons d’ivoire; dont vous ont fait présent
All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Des filles de rois, pour vous honorer. La reine s’est tenue debout à votre droite, dans un vêtement d’or, couverte de vêtements variés.
Kings’ daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Écoutez, ma fille, voyez et inclinez votre oreille: oubliez votre peuple, et la maison de votre père.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father’s house:
11 Et le roi sera épris de sa beauté; parce qu’il est le Seigneur votre Dieu, et on l’adorera.
So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
12 Et les filles de Tyr viendront avec des présents: tous les riches du peuple imploreront votre visage.
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
13 Toute la gloire de la fille du roi est au dedans, avec des franges d’or
The king’s daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
14 Elle est toute couverte d’ornements variés. Des vierges seront amenées au roi après elle: ses plus proches vous seront présentées.
She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
15 Elles seront présentées au milieu de l’allégresse et de l’exultation, elles seront conduites dans le temple du roi.
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
16 Au lieu de vos pères, des fils vous sont nés: vous les établirez princes sur toute la terre.
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
17 Ils se souviendront de votre nom dans toute la suite des générations. C’est pour cela que des peuples vous loueront éternellement, et dans les siècles des siècles.
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.