< Psaumes 44 >
1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.